Polaroid Photo

Bilder från Daniel Nylander.se

Daniel Nylander.se

Ubuntu, Debian, Translation Project, GNU, Linux, UNIX, VoIP, IT-Säkerhet, experiment, väl valda ord och delvis sinnesnärvaro

Välj ett ämne:

sön
15
Apr '07

?versättning av Guarddog

 Guarddog är ett enkelt verktyg för att skapa brandväggsregler.

4 comments »

4 kommentarer på “?versättning av Guarddog”

  1. Jag Says:

    Tittade på skärmdumparna och reagerade på ”Port Reference”.
    Det låter inte svenskt ”Port Hänvisning” är nog mera rätt.

  2. Nylander Says:

    Den strängen är inte möjlig att översätta i nuläget.

    ”Port Hänvisning” är absolut inte korrekt svenska. ”Porthänvisning” är korrekt.

  3. FoH Says:

    Fabriksinställning? 🙂 ?r det översättning för ”Default”? Ibland ser man ”factory default” och då är det en bra översättning, men hur som helst så kommer väl inte det här programmet från fabrik, så personligen skulle jag nog valt att översätta det till ”ursprungsinställning”.

  4. Nylander Says:

    Om jag inte minns helt fel så använder programmet just ”factory settings/default”. Ska undersöka lite noggrannare

Skriv ett svar