De senaste två dagarna har jag och min AI-assistent genomfört ett massivt översättningsprojekt. Här är en sammanfattning.
GNU Translation Project — 143 svenska PO-filer
Vi har granskat samtliga 143 svenska PO-filer i GNU Translation Project med tre verktyg:
- l10n-lint — 6 729 issues hittade (format, interpolation, terminologi)
- svlang — 3 737 anglicismer + 21 skrivregelfel
- AI-granskning — 22 filer med konkreta förbättringsförslag
Resultatet finns publikt: danielnylander.se/tp-sv-lint/ — en interaktiv webbsida med filtrering, diff-nedladdning och kvalitetsindikatorer per paket.
Tre paket (mailfromd, savane, denemo) skickades in till TP med 10/10 kvalitet.
Verktygsreleaser
Under arbetet utvecklades verktygen avsevärt:
- l10n-lint 1.18.0 — ny decimalkomma-check, pluralformkontroll (7 regler), typo-detektion, terminologi, false friends, y/n→j/n, anglicism-check
- svlang 0.2.0 — nytt
skrivregler-kommando (särskrivning, de/dem, stavfel), 83% färre false positives på svengelska-checken - po-translate 1.6.0 — fixade bugg som förstörde pluralformer, ny
--fuzzy-flagga
Alla tre finns som .deb och .rpm i mina paketrepon.
Ardour — svensk översättning +620 strängar
Ardours svenska översättning gick från 92,5% till 99,8% täckning. 620 nya strängar översattes via DeepL Pro API och sedan hårdgranskades med korrekt DAW-terminologi (insticksmodul, fader, spår, sampel). PR #1070 ligger uppe.
GIMP — 70 nordiska snabbkommandon fixade
Alla 6 svenska PO-filer (10 981 strängar) granskades. Huvudfyndet: 70 snabbkommandon (accelerators) som låg på åäö — flyttade till närmaste ASCII-bokstav med ett specialskrivet Python-skript som bevarar alla svenska tecken.
NetworkManager — stenhård granskning
2 523 strängar granskade. Filen var redan i utmärkt skick — bara en anglicism hittad (”default”→”standard” i löptext).
Blender — 38 000 strängar uppladdade
En komplett svensk översättning (38 016 strängar) laddades upp till Blenders Weblate-instans. Cloudflare-skydd krävde en kreativ CDP-approach (Chrome DevTools Protocol) för att komma förbi JS-utmaningen.
FreeCAD — Crowdin
27 .ts-filer (kärnan) och 25 addon-filer granskades med korrekt CAD-terminologi (villkor, kropp, utfyllnad, montering). Allt laddat upp till Crowdin.
Qt 6.11
Patchset 3 för svenska Qt-översättningen ligger på Gerrit #714640. Alla 5 review-kommentarer från Mats Honkamaa har åtgärdats.
Godot Engine + OBS Studio
Just påbörjat: Godot (6 183 strängar, kvalitetsgranskning) och OBS Studio (107 saknade strängar översatta, full review av 1 408 strängar).
Alma — svensk TTS-röst
Vi jämförde 5 olika TTS-parametervarianter och valde den renaste (noise_scale 0.3, noise_w 0.5). Publicerad på HuggingFace. Axels röst tränas fortfarande (epoch 799/3000).
Övrigt
- RHVoice — svenskt språkmodul byggt och publicerat (GitHub)
- Etcher — v2.1.4-l10n med 5 översättningar integrerade
- autismappar.se — nu 72 appar, 3 nya för verbal dyspraxi/CAS
Två intensiva dagar. Open source-översättning lever. 🇸🇪

Lämna ett svar