En dag med svensk a11y och l10n — 28 000 strängar, 7 PRs och 3 röstpaket

En intensiv dag med svenska översättningar och tillgänglighetsförbättringar — 7 GitHub-PRs, 3 nya röstpaket, ~28 000 översatta strängar och en bugfix i ett populärt CLI-verktyg. Allt på en förmiddag.

Översättningar: 6 projekt till 100%

Vi tog oss an projekt efter projekt och körde dem genom vår DeepL → review-po-v3 → TR pipeline:

  • Jitsi Meet — 26 strängar → 100% (PR #17206)
  • Bottles — 10 strängar → 100% (PR #4445)
  • Thunderbird Android — 73 strängar → ~100% (PR #10746)
  • Fish Shell — 25 237 strängar, 6% → 100% (PR #12569)
  • Lutris — 1 710 strängar, ny svensk översättning (PR #6580)
  • Fossify — 14 strängar pushade direkt via Weblate API

Alla genomgår vår kvalitetspipeline: DeepL Pro-förövesättning → automatisk regex-korrigering (denna→den här, vänligen→ta bort) → msgfmt-validering → review-po-v3 med 10+ språkliga checks → manuell granskning i TR-webappen. Fish Shell och Lutris fick båda TR score 10.0.

Nextcloud: 226 kvalitetsfixar

En genomgång av Nextclouds svenska översättningar avslöjade 226 kvalitetsproblem i 23 appar — mest ”denna/detta/dessa” (173 st) som borde vara ”den här/det här/de här” enligt Språkrådets rekommendationer. Fixarna skickas in via Transifex.

NVDA: Röster, översättning och dokumentation

NVDA (NonVisual Desktop Access) är världens mest använda skärmläsare med öppen källkod. Idag publicerade vi:

Tre svenska Piper TTS-röster

  • Alma (kvinna) — tränad på NST Swedish speech corpus
  • Daniel (man) — klonad från 3 minuters tal med Piper fine-tuning på RTX 4080
  • Axel (man) — NST-baserad, träning pågår till 5000 epochs

Alla tre är kompatibla med Sonata-tillägget för NVDA och finns på GitHub. De ger dramatiskt bättre röstupplevelse jämfört med den inbyggda eSpeak NG.

Översättning och dokumentation

NVDA:s svenska gränssnittsöversättning är på 99% (10 strängar kvar). Vi skickade färdiga översättningar till maintainers via Crowdin. NVDA-dokumentationen hanteras via Crowdin XLIFF — en viktig lärdom.

DDTP-Ubuntu: 149 538 paketbeskrivningar

Alla 54 955 oöversatta Ubuntu-paketbeskrivningar i universe-paketet matchades mot våra befintliga översättningar — 100% täckning. Uppladdningen till Launchpad pågår i batches om 19 999 strängar. En fullständig kvalitetsgranskning via TR-pipelinen är schemalagd till fredag.

Moodle: 54 strängar via AMOS

Moodle (93% översatt, 2 393 strängar kvar) fick 54 nya core-strängar översatta via AMOS Translator — bland annat hela den nya inloggningssidan i Moodle 5.2. Ett nattjobb översätter ~600 strängar per natt automatiskt.

Bugfix: gogcli UTF-8 MIME-bugg

Vi hittade och fixade en bugg i gogcli (Google Workspace CLI) där Content-Transfer-Encoding: 7bit användes för UTF-8-text, vilket bryter mot RFC 2045 och kan orsaka att e-postbilagor försvinner. Alla tester passerar.

Smart home: Hue-automationer

En nätverksskanning avslöjade 14 Hue-rum med ~30 lampor, Nanoleaf Shapes, 7 Sonos-enheter, NVIDIA Shield med Kodi, och mycket mer. Vi skapade fyra ljusscener: Filmläge, Kodläge, God natt och God morgon — alla styrda via OpenHue CLI.

Vad som kommer

  • Kodi AI-undertextare med realtidsöversättning och Piper TTS-uppläsning (fredag)
  • Home Assistant-automationer med Daniels klonade röst i Sonos
  • Fortsatt Moodle-översättning (klart på 4 nätter)
  • DDTP kvalitetsgranskning + upstream-push

Kommentarer

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *

Denna webbplats använder Akismet för att minska skräppost. Lär dig om hur din kommentarsdata bearbetas.