Migrera till Weblate¶
Använder du en annan lokaliseringsplattform och funderar på att byta till Weblate? Den här guiden innehåller en snabb, stegvis beskrivning som hjälper dig att migrera ditt översättningsprojekt från plattformar som Transifex, Crowdin, Lokalise eller liknande tjänster.
Weblate är utformat för kontinuerlig lokalisering med Git-integration som kärna, vilket gör det idealiskt för team som vill hålla översättningarna nära sitt utvecklingsflöde.
Se även
Börja med internationalisering för att välja rätt internationaliseringsramverk
Integrering med Weblate för detaljerade integrationsalternativ
Kontinuerlig lokalisering för att konfigurera automatiserade arbetsflöden
Förutsättningar¶
Innan du påbörjar migreringen, se till att du har:
På din lokaliseringsplattform:
Åtkomst för att exportera dina översättningsfiler
Lista över översättare och deras roller/behörigheter
Förståelse för ditt nuvarande arbetsflöde (granskningsprocess, automatisering etc.)
För Weblate:
En Weblate-instans (antingen Hosted Weblate eller self-hosted)
Administratörs- eller projektskapande behörigheter på din Weblate-instans
Förbered dina översättningsfiler¶
Exportera översättningar från din nuvarande plattform¶
De flesta lokaliseringsplattformar låter dig exportera alla översättningar på en gång:
Transifex: Använd deras CLI-verktyg eller ladda ner översättningar från webbgränssnittet
Crowdin: Exportera alla översättningar som en ZIP-fil från projektinställningarna
Lokalise: Använd funktionen för massimport
Fras: Ladda ner alla språkversioner från projektets instrumentpanel
Råd
Behåll dina översättningsfiler i det format som är standard för ditt internationaliseringsramverk (PO, XLIFF, JSON, etc.) istället för att konvertera dem. Weblate stöder många format.
Lägg in översättningar i ditt Git-arkiv¶
Råd
Om du inte vill lagra översättningar i ett externt Git-arkiv kan du hoppa över detta steg och använda alternativet Ladda upp översättningsfiler när du skapar en komponent.
Om dina översättningar inte redan finns i Git:
Skapa ett Git-arkiv eller använd ditt befintliga projektarkiv
Organisera översättningsfilerna efter din projektstruktur
Commitera och pushar filerna till din Git-hostingtjänst (GitHub, GitLab, Bitbucket, etc.).
git add locales/
git commit -m "Add translation files for Weblate migration"
git push origin main
Se även
kontinuerlig översättning för optimal struktur på arkivet
Integration av versionskontroll för versionhanteringssystem som stöds
Importera ditt projekt till Weblate¶
Skapa ett nytt projekt¶
Navigera till din Weblate-instans.
Klicka på Lägg till nytt översättningsprojekt i +-menyn.
Fyll i dina projektuppgifter:
Projektnamn: Din ansökan eller projektnamn
URL-slug: Kort identifierare (t.ex.
myapp)Projektwebbplats: Din projektsida (valfritt)
Se även
Lägga till översättningsprojekt och komponenter för detaljerade instruktioner om hur man skapar projekt
Lägg till en komponent från ditt Git-arkiv¶
När du har skapat projektet klickar du på Lägg till ny översättningskomponent
Välj Från versionskontroll
Konfigurera din komponent:
Komponentnamn: t.ex. ”Applikationssträngar”, ”Webbplats”, ”Dokumentation”
Repository URL: Din Git-repository-URL (HTTPS eller SSH)
Repository branch: Valfritt: Ange repository branch (Weblate upptäcker automatiskt standardgrenen om den inte anges)
Weblate kommer automatiskt att upptäcka:
Översättningsfilformat
Tillgängliga språk
Källspråk
Granska och bekräfta de upptäckta inställningarna
Råd
För arkiv med flera översättningskomponenter (t.ex. separata filer för backend, frontend, dokumentation) ska du skapa en separat Weblate-komponent för varje komponent.
Du kan påskynda detta genom att använda Från befintlig komponent för delade arkiv eller Komponentupptäckt för att skapa dem automatiskt.
Se även
komponent för alla konfigurationsalternativ
Tvåspråkiga och enspråkiga format för att förstå enspråkiga kontra tvåspråkiga format
Konfigurera ditt arbetsflöde¶
Konfigurera åtkomstkontroll¶
Välj projektets synlighet och åtkomstnivå:
Gå till dina projektinställningar: Operations → Settings → Access-fliken
Välj lämplig åtkomstkontroll:
Offentligt: Öppen källkodsprojekt, alla kan bidra
Skyddad: Synlig för alla, men endast inbjudna användare kan översätta
Privat: Endast inbjudna användare kan visa och översätta
Se även
Hantera åtkomstkontroll per projekt för detaljerad konfiguration av åtkomstkontroll
Ställ in kontinuerlig lokalisering¶
Aktivera automatiska uppdateringar och commit:
Konfigurera integrering av arkiv:
Hämta ändringar: Konfigurera en webhook så att Weblate uppdateras när din källkod ändras
Skicka ändringar: Konfigurera Skicka ändringar från Weblate så att översättningarna skickas tillbaka till ditt arkiv
Aktivera automatiska åtgärder i komponentinställningarna:
Push vid commit: Skicka automatiskt översättningar till ditt arkiv
Commit-intervall: Ställ in hur ofta väntande översättningar ska bekräftas (t.ex. var 24:e timme).
Se även
kontinuerlig översättning för fullständig automatisering av arbetsflödet
Konfigurera kvalitetskontroller och arbetsflöden¶
Anpassa kvalitetskontroller för översättningar:
Aktivera kontroller: Granska kontroller och aktivera de kvalitetskontroller du behöver.
Ställ in granskningsflödet: Aktivera Aktivera granskare om du vill ha en godkännandeprocess.
Lägg till obligatoriska kontroller: Konfigurera vilka kvalitetskontroller som ska blockera översättningar.
Valfritt: Aktivera tillägg¶
Weblate erbjuder tillägg för att automatisera vanliga uppgifter:
Uppdatera PO-filerna till att matcha POT (msgmerge): Uppdatera PO-filer automatiskt från POT-mallar
Städa upp i översättningsfiler: Ta bort oanvända översättningssträngar
Squasha Git arkiveringar: Squash-commits innan du pushar till ditt repository
Komponentupptäckt: Upptäck automatiskt nya översättningsfiler
Se även
Tillägg för alla tillgängliga tillägg
Testa och verifiera¶
Innan du meddelar dina översättare om migreringen:
Testa arbetsflödet:
Gör en testöversättning
Kontrollera att det visas i ditt Git-arkiv
Testa att hämta ändringar från ditt arkiv till Weblate
Importera befintligt översättningsminne (valfritt):
Använd Översättningsminne för att importera tidigare översättningar
Detta bidrar till konsekvens och påskyndar översättningen
Konfigurera aviseringar:
Ställ in Aviseringar för översättningshändelser
Konfigurera arkivet Aviseringskopplingar för din Git-värdtjänst
Se även
Översättningsminne för hantering av översättningsminne
Bjud in och hantera användare¶
Bjud in översättare¶
För skyddade och privata projekt:
Navigera till Åtgärder → Användare i ditt projekt
Använd Lägg till användare för att bjuda in översättare
Tilldela dem till lämpliga team:
Översättare: Kan översätta strängar
Granskare: Kan granska och godkänna översättningar
Chefer: Kan hantera projektinställningar
För offentliga projekt kan användare börja bidra direkt efter registreringen.
Tips
Skicka ett välkomstmeddelande till dina översättare med:
Länk till ditt projekt på Weblate
Översikt över projektspecifik terminologi eller stilguider
Information om din granskningsprocess
Se även
Hantera åtkomstkontroll per projekt för teamhantering
Åtkomstkontroll för avancerad behörighetskonfiguration
Nästa steg¶
Efter att migreringen har slutförts:
Meddelande till översättare: Informera ditt översättningsteam om migreringen med tydliga instruktioner
Övervaka initial användning: Håll utkik efter eventuella problem under de första dagarna
Samla in feedback: Fråga översättarna om deras erfarenheter jämfört med den tidigare plattformen
Optimera arbetsflödet: Justera inställningarna utifrån ditt teams behov
Ta bort tidigare plattform: När migreringen är klar, kom ihåg att återkalla åtkomsten till den tidigare plattformen.
Tips
Under migreringen kan du köra båda plattformarna parallellt under en övergångsperiod för att säkerställa att allt fungerar som förväntat innan du byter helt.
Ytterligare resurser¶
Integrering med Weblate - Detaljerade integrationsmönster
Översättningsarbetsflöden - Olika konfigurationer av arbetsflöden
Kontinuerlig lokalisering - Automatiserad kontinuerlig lokalisering
Weblates REST API - API för automatisering och integrationer
Rapportering om översättningsförloppet - Konfigurera rapporter om översättningsförloppet
Vanliga frågor - Vanliga frågor
Råd
Gå med i Weblate-communityn om du behöver hjälp under migreringen. Communityn är aktiv och hjälpsam!