Ladda ner och ladda upp översättningar¶
Du kan exportera filer från en översättning, göra ändringar och importera dem igen. Detta gör det möjligt att arbeta offline och sedan slå samman ändringarna med den befintliga översättningen. Detta fungerar även om den har ändrats under tiden.
Observera
Tillgängliga alternativ kan begränsas av inställningarna för åtkomstkontroll.
Ladda ner översättningar¶
Från projekt- eller komponentpanelen kan översättningsbara filer laddas ner i menyn Filer.
Det första alternativet är att ladda ner filen i originalformatet så som den lagras i arkivet. I det här fallet bekräftas alla väntande ändringar i översättningen och den uppdaterade filen levereras utan någon konvertering.
Du kan också ladda ner översättningen konverterad till ett av de vanligaste lokaliseringsformaten. De konverterade filerna kommer att berikas med data från Weblate, såsom ytterligare sammanhang, kommentarer eller flaggor. Flera filformat är tillgängliga via menyn Filer ↓ Anpassa nedladdning:
gettext PO (
po)XLIFF 1.1 med gettext-tillägg (
xliff)XLIFF 1.1 (
xliff11)TermBase eXchange (
tbx)Translation Memory eXchange (
tmx)gettext MO (endast tillgängligt när översättningen använder gettext PO) (
mo)CSV (
csv)Excel Open XML (
xlsx)JSON (endast tillgängligt för enspråkiga översättningar) (
json)JSON-fil med nästlad struktur (endast tillgänglig för enspråkiga översättningar) (
json-nested)Android-strängresurs (endast tillgänglig för enspråkiga översättningar) (
aresource)iOS-strängar (endast tillgängliga för enspråkiga översättningar) (
strings)
Råd
Innehållet i de konverterade filerna varierar beroende på filformatets egenskaper. Du hittar en översikt i Översättningstyper och funktioner.
Ladda ner komponenter, kategorier eller projekt¶
Översättningsfiler för en komponent, kategori eller ett projekt kan laddas ner samtidigt via menyn Files. Nedladdningen sker alltid som en ZIP-fil, och du kan välja mellan originalformat eller konverterade format på samma sätt som i Ladda ner översättningar.
Ladda upp översättningar¶
När du har gjort dina ändringar, använd Ladda upp översättning i menyn Filer.
Stödda filformat¶
Alla filer i ett filformat som stöds kan laddas upp, men det rekommenderas ändå att använda samma filformat som det som används för översättningen, annars kan vissa funktioner kanske inte översättas korrekt.
Importmetoder¶
Dessa alternativ visas när du laddar upp översättningsfiler:
- Lägg till som översättning (
översätt) Importerade strängar läggs till som översättningar till befintliga strängar. Detta är det vanligaste användningsfallet och standardbeteendet.
Endast översättningar från den uppladdade filen används, inget ytterligare innehåll.
Det här alternativet är bara tillgängligt om användaren har behörigheten ”Redigera strängar”.
- Lägg till som förslag (
suggest) Importerade strängar läggs till som förslag. Gör detta när du vill att dina uppladdade strängar ska granskas.
Endast översättningar från den uppladdade filen används, inget ytterligare innehåll.
Det här alternativet är bara tillgängligt om användaren har behörigheten ”Lägg till förslag”.
- Lägg till som godkänd översättning (
godkänn) Importerade strängar läggs till som godkända översättningar. Gör detta när du redan har granskat dina översättningar innan du laddar upp dem.
Endast översättningar från den uppladdade filen används, inget ytterligare innehåll.
Det här alternativet är bara tillgängligt om användaren har behörigheten ”Granska strängar”.
- Lägg till som översättning som behöver redigeras (
fuzzy) Importerade strängar läggs till som översättningar som behöver redigeras. Detta kan vara användbart när du vill att översättningarna ska användas, men också granskas.
Endast översättningar från den uppladdade filen används, inget ytterligare innehåll.
Det här alternativet är bara tillgängligt om användaren har behörigheten ”Redigera strängar”.
- Ersätt befintlig översättningsfil (
replace) Befintlig fil ersätts med nytt innehåll. Detta kan leda till förlust av befintliga översättningar, använd med försiktighet.
Det här alternativet är bara tillgängligt om användaren har behörigheten ”Redigera komponentinställningar” eller behörigheterna ”Lägg till ny sträng”, ”Ta bort en sträng” och ”Redigera strängar”.
- Uppdatera källsträngar (
source) Uppdaterar källsträngar i tvåspråkig översättningsfil. Detta liknar vad Uppdatera PO-filerna till att matcha POT (msgmerge) gör.
Det här alternativet är bara tillgängligt för vissa filformat och bara om användaren har behörigheten ”Ladda upp översättningar”.
- Lägg till nya strängar (
add) Lägger till nya strängar till översättningen. Den hoppar över de som redan finns.
Om du vill både lägga till nya strängar och uppdatera befintliga översättningar, ladda upp filen en andra gång med Lägg till som översättning.
Endast källan, översättningen och nyckeln (kontexten) används från den uppladdade filen.
Det här alternativet är bara tillgängligt när Hantera strängar är aktiverat och bara om användaren har behörigheten ”Lägg till ny sträng”.
Konflikthantering¶
Definierar hur man hanterar uppladdade strängar som redan är översatta:
- Ändra endast icke översatta strängar (
ignore) Ignorera uppladdade översättningar som redan är översatta.
- Ändra översatta strängar (
replace-translated) Ersätt befintliga översättningar med uppladdade, men behåll godkända översättningar.
- Ändra översatta och godkända strängar (
replace-approved) Ersätt befintliga översättningar med uppladdade översättningar, inklusive godkända översättningar.
Strängar som behöver redigeras¶
Det finns också ett alternativ för hur man ska hantera strängar som behöver redigeras i den importerade filen. Sådana strängar kan hanteras på ett av följande tre sätt: ”Importera inte”, ”Importera som sträng som behöver redigeras” eller ”Importera som översatt”.